這句話是什么意思?是表示他們是中間商嗎?在線等
1970-01-01
What could you offer for us as guarantee? 1% product free of charge?
搞不懂什么意思~~~各位大俠請留爪
回復
網友回答:1%??是不是傭金的意思?
網友回答:坑了,我還以為是要我拿什么,CE,Rohs之類的證書,就這樣回過去了~~~
網友回答:是讓打折,價格太高,,,,還是他們是中間商,需要傭金?
網友回答:老外思路和中國人不一樣。尤其是后面一句,應該是個調侃。我估摸著你的報價太高了。free of charge是免費的意思。
網友回答:大致意思是說:需要給他們1%的利潤空間,和傭金差不多。
網友回答:你們怎么保證?1%的產品免費??僅供參考。
網友回答:要傭金呢吧
網友回答:廠家,剛來不夠1個月呀~~~
網友回答:LZ是廠家,還是貨代啊,不同環境語義不同
網友回答:發錯了,不好意思,但這兩句是連起來發給我的,這兩句話一起來看,擔保還是說不同,能詳細點嗎?
網友回答:這解析不通呀~~~不可能是我去保證他可以盈利的吧。后面那個1%,也不太明白什么意思,是要傭金的意思么?
網友回答:這解析不通呀~~~不可能是我去保證他可以盈利的吧。后面那個1%,也不太明白什么意思,是要傭金的意思么?
網友回答:這句話應該是客戶想問你怎樣保證他的利潤,他想要產品價值的1%.
網友回答:就是問你們能給人家什么擔保吧