神一樣的英文,神一般的疑惑——來(lái)自哈哥二姐的辛酸
2018-06-11
太內(nèi)涵了
網(wǎng)友回答:哎,怎么說(shuō)呢。只能說(shuō)樓主經(jīng)驗(yàn)還是欠缺一點(diǎn),這樣的英語(yǔ)還算是標(biāo)準(zhǔn)了,已經(jīng)不錯(cuò)了,意思表達(dá)清楚,語(yǔ)法也基本合乎邏輯,只是你的理解能力還不夠到位了。
網(wǎng)友回答:很明顯客戶是要你給證據(jù)嘛客戶的reference就是證據(jù)的意思你前面說(shuō)某某大客戶多大量都才多少折扣,客戶是要你給出證據(jù)給他看,看你是說(shuō)的事實(shí)還是撒謊。
網(wǎng)友回答:他比較可愛(ài)~~ 哈哈哈
網(wǎng)友回答:reference是別人對(duì)你的評(píng)價(jià),他想知道你的客戶對(duì)你的感覺(jué)如何。
網(wǎng)友回答:你和他說(shuō),你們每個(gè)月多少多少大單,多少大客人。我怎么感覺(jué)帶了一點(diǎn)點(diǎn)瞧不起客人的感覺(jué)。好像在說(shuō),我那么多大客戶大單,我都沒(méi)給什么折扣,憑什么給你折扣。他要參考的是你說(shuō)的哪些大客戶。如果你說(shuō)的大客戶,剛好是他們那個(gè)行業(yè)的龍頭老大,1方面加強(qiáng)他對(duì)你們公司和產(chǎn)品的信心,另1方面他也多掌握了那個(gè)產(chǎn)品的信息。
網(wǎng)友回答:深有同感。最近的一個(gè)澳洲客戶寫(xiě)郵件給我一大篇至少5行,而且。。。。通篇不用標(biāo)點(diǎn)! 但是 我都看懂了!他在電話里還夸我英語(yǔ)不錯(cuò),說(shuō)大多數(shù)中國(guó)人跟他溝通有障礙,我當(dāng)時(shí)那個(gè)汗~
網(wǎng)友回答:我覺(jué)得,他說(shuō)的references 就是你的產(chǎn)品或者你們公司在他們國(guó)家的客戶吧.??他要你告訴他,你給他們國(guó)家的產(chǎn)品/客戶有哪些.??他想知道這些.??說(shuō)白了, 就想知道你們?cè)谒麄儑?guó)家有哪些客戶吧.我也有一個(gè)客戶,??他的英語(yǔ)只有我一個(gè)人能懂.? ?我和他磨合了將近4年了.? ?他寫(xiě)的郵件一般都是不成句的,或者錯(cuò)別字, 但是我現(xiàn)在都明白他的郵件內(nèi)容的意思.