水單用英語怎么說啊
1970-01-01
bank receipt可以嗎
回復
網友回答:水單如何判斷真假?
網友回答:學習啦!感謝各樓的朋友!
網友回答:感謝10樓 簡單明了 呵呵 學習了
網友回答:留名
網友回答:謝謝六樓!!!!!!!!!!!!
網友回答:說的那么復雜干嗎呢?水單就是客戶給你打了款,會有一張銀行的付款憑證嘛。客戶把水單給你,就證明他已經打了款了啊~用那些書面上的解釋又生硬,不容易讓人明白~
網友回答:學習了.....
網友回答:學習了我只知道大概意思,還不知道來歷,現(xiàn)在知道咯呵呵,The guy on the sixth floor, thank you!
網友回答:“水單”的基本意思是指不同的“付據,匯款憑證,兌換證明,結匯聯(lián)”等之類的單據。有一種這樣的說法似乎有些道理:“水單”一詞最早是由上海這個工商業(yè)大埠所叫出并傳的,因為以前信息傳遞和交通運輸?shù)炔话l(fā)達,與其它國家的外匯交易必須藉由水路的方式來運送單據,故有“水單”之稱,此名稱一直被延用至今,尤其是在銀行業(yè)。這樣看來,“水單”叫法的來由是因最初的外匯交易而來的。會不會根據這個來由,英文的翻譯一始用的是 “Exchange Memo” 這個字。現(xiàn)在“水單”的含義已根據不同的情況而引申擴展來了,而英文的叫法通常會有“bill, bank slip,T/T copy,remittance sheet,memo,settlement details,credit note, debit note ”等等。我們有時說的“核銷水單”基本上指的是銀行的款憑證,如信用證和托項下的結匯帳單、T/T項下的匯入匯款憑證,它們的作用是證明出口貨款已如數(shù)回,沒有截留在境外,這樣出口企業(yè)才可被認為是遵紀守法,并可按規(guī)定享受出口退稅。
網友回答:什么是水單?
網友回答:上個禮拜我也問過同樣的問題,師傅告訴我用bank slip.
網友回答:Bank receipt 或者Bank slip
網友回答:請問,水單用英語怎么說?