日本加勒比官网中文字幕-在线观看丝袜美腿视频-丰满人妻一区二区三区精品高清-日韩精品视频在线观看视频-久久人妻人人澡人人爽-国产av一区仑乱久久精品-丝袜高跟内射丝袜高跟-小蜜桃在线高清观看-国产在线精品免费av

外貿(mào)知識
首頁  > 外貿(mào)知識  >  一個(gè)俄文翻譯成英語后的地址,麻煩大家看看

一個(gè)俄文翻譯成英語后的地址,麻煩大家看看

1970-01-01
From: Sergei Mikhailovich Kukarskikh
Where: Russian Federation, 625037 Index, Tyumen, Belinski street 18, apartment 82
To: Rashid Bilalov Abdulkadirovich
Phone: 89026212995

就是這個(gè)地址,最上面From后面的應(yīng)該是客戶名字沒錯,但是第三行的“To: Rashid Bilalov Abdulkadirovich”的意思不明白,請大家看看


回復(fù)
網(wǎng)友回答:客人本身的地址是亂碼的俄文,就讓他發(fā)英文地址過來。現(xiàn)在發(fā)給我這個(gè),感覺他是不是了送人的,上面是他,下面是真正的件人

網(wǎng)友回答:From: Sergei Mikhailovich Kukarskikh??寄件人To: Rashid Bilalov Abdulkadirovich? ?? ?件人樓主哪來的這個(gè)

網(wǎng)友回答:To 后面加的應(yīng)該是信人,應(yīng)該是客戶名沒錯,俄文跟英文總是有差別的

網(wǎng)友回答:啊,不會吧?那最上面的是什么

網(wǎng)友回答:同意

網(wǎng)友回答:Rashid Bilalov Abdulkadirovich??這應(yīng)該是客戶的全名吧,,,
暫無友情鏈接數(shù)據(jù)
聯(lián)系方式